Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
генерирующее оборудование
English translation:
(power) generating equipment
Added to glossary by
Michael Kislov
Nov 23, 2007 20:19
16 yrs ago
Russian term
генерирующее оборудование
Russian to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
... исходя из минимальной установленной мощности каждого генерирующего оборудования...
(из контрака о предоставлении мощности)
Буду очень признателен за совет. Спасибо заранее!
(из контрака о предоставлении мощности)
Буду очень признателен за совет. Спасибо заранее!
Proposed translations
(English)
5 +4 | (power) generating equipment | Michael Kislov |
4 +7 | power generating equipment | Alexander Kondorsky |
4 -1 | power source | ABrungel |
Change log
Nov 26, 2007 08:55: Michael Kislov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/740537">Nathan Williams's</a> old entry - "генерирующее оборудование"" to ""(power) generating equipment""
Proposed translations
+4
1 min
Selected
(power) generating equipment
.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-23 20:28:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, Alexander первым был
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-23 20:28:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, Alexander первым был
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем, кто помог! В моем случае потверждение Михаила необъязательности слова "power" во всех контекстах как раз подходит."
+7
1 min
power generating equipment
-
Peer comment(s):
agree |
Ibrahimus
6 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alexander Demyanov
22 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Donald Scott Alexander
25 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Simon Hollingsworth
1 hr
|
agree |
The Misha
3 hrs
|
agree |
Arkadi Burkov
15 hrs
|
agree |
svetlana cosquéric
1 day 45 mins
|
-1
5 mins
power source
Not a direct translation, but it feels better
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-23 20:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
or power generator
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-11-23 20:45:30 GMT)
--------------------------------------------------
In addition to below, discussion with Ibrahimus:
it's either "each power source/generator" or "each piece of equipment"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-23 20:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
or power generator
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-11-23 20:45:30 GMT)
--------------------------------------------------
In addition to below, discussion with Ibrahimus:
it's either "each power source/generator" or "each piece of equipment"
Peer comment(s):
disagree |
Ibrahimus
: Feels better? Car battery is also "power source". /http://www.google.az/search?hl=az&q="power generating equipm...
4 mins
|
well, I've never heard of "each power generating equipment", but I did read "each power source" or "each power generator". You missed "each" in the clause, and naturally I've heard of the phrase, but not in the usage: there is no "each equipment"
|
|
neutral |
Arkadi Burkov
: в русском языке фразы типа "каждое оборудование" тоже звучат не ахти
15 hrs
|
Something went wrong...