Glossary entry

Russian term or phrase:

генерирующее оборудование

English translation:

(power) generating equipment

Added to glossary by Michael Kislov
Nov 23, 2007 20:19
16 yrs ago
Russian term

генерирующее оборудование

Russian to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
... исходя из минимальной установленной мощности каждого генерирующего оборудования...

(из контрака о предоставлении мощности)

Буду очень признателен за совет. Спасибо заранее!
Change log

Nov 26, 2007 08:55: Michael Kislov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/740537">Nathan Williams's</a> old entry - "генерирующее оборудование"" to ""(power) generating equipment""

Proposed translations

+4
1 min
Selected

(power) generating equipment

.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-23 20:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, Alexander первым был
Peer comment(s):

agree Ibrahimus
6 mins
agree Alexander Demyanov
21 mins
agree Donald Scott Alexander
25 mins
agree Simon Hollingsworth
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем, кто помог! В моем случае потверждение Михаила необъязательности слова "power" во всех контекстах как раз подходит."
+7
1 min

power generating equipment

-
Peer comment(s):

agree Ibrahimus
6 mins
Спасибо!
agree Alexander Demyanov
22 mins
Спасибо!
agree Donald Scott Alexander
25 mins
Спасибо!
agree Simon Hollingsworth
1 hr
agree The Misha
3 hrs
agree Arkadi Burkov
15 hrs
agree svetlana cosquéric
1 day 45 mins
Something went wrong...
-1
5 mins

power source

Not a direct translation, but it feels better

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-23 20:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

or power generator

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-11-23 20:45:30 GMT)
--------------------------------------------------

In addition to below, discussion with Ibrahimus:

it's either "each power source/generator" or "each piece of equipment"
Peer comment(s):

disagree Ibrahimus : Feels better? Car battery is also "power source". /http://www.google.az/search?hl=az&q="power generating equipm...
4 mins
well, I've never heard of "each power generating equipment", but I did read "each power source" or "each power generator". You missed "each" in the clause, and naturally I've heard of the phrase, but not in the usage: there is no "each equipment"
neutral Arkadi Burkov : в русском языке фразы типа "каждое оборудование" тоже звучат не ахти
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search