GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:23 May 2, 2002 |
Romanian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Red Cat Studios United Kingdom Local time: 11:24 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Half of the money in advance, half of it when you will get the stuff, otherwise I'm not going for. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Half of the money in advance, half of it when you will get the stuff, otherwise I'm not going for. Explanation: Nu stiu ce este produsul de care vorbiti, dar ca exprimare mi se pare ca este vorba despre o negociere "de strada". De aceea nivelul de limbaj al traducerii este cel popular, nonconformist, pe care l-ar utiliza englezul de rand in viata de toate zilele. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-02 02:24:34 (GMT) -------------------------------------------------- Acelasi lucru il puteti spune si in felul urmator: \"Half upfront, half when you will receive the stuff, otherwise I don\'t want.\" Aceasta ar fi traducerea cuvant cu cuvant. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.