coloca em crise

Spanish translation: se cuestiona, se pone en entredicho

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:coloca em crise
Spanish translation:se cuestiona, se pone en entredicho
Entered by: Alicia Estevez-hernandez

20:41 Jun 30, 2021
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: coloca em crise
"Constata-se también que, o que se coloca em crise, mais do que a constitucionalidade do sentido da interpretação das normas ou princípios constitucionais, impugna-se as decisoes de mérito, relativamente a todas as cuestiones levantadas."

Gracias
Alicia Estevez-hernandez
Local time: 02:00
se cuestiona, se pone en entredicho
Explanation:
o en duda, como ha dicho Clauwolf

se cuestiona, se pone en entredicho, incluso se critica

rebuscada redacción, creo que se lee mejor añadiendo un são/son y alterando el orden de la frase

También se observa que, lo que se se cuestiona, más que la constitucionalidad del sentido de la interpretación de las normas o principios constitucionales, son las decisiones de mérito, que se impugnan en relación con todas las cuestiones planteadas

a no ser que hayas copiado mal el párrafo, ;)

saludos
Selected response from:

O G V
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5se cuestiona, se pone en entredicho
O G V
3lo que pone en duda
Clauwolf
3se plantea la cuestión
Nelson Soares
3 -1cuestiona el senso
Lisa Rosengard


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lo que pone en duda


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 21:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se cuestiona, se pone en entredicho


Explanation:
o en duda, como ha dicho Clauwolf

se cuestiona, se pone en entredicho, incluso se critica

rebuscada redacción, creo que se lee mejor añadiendo un são/son y alterando el orden de la frase

También se observa que, lo que se se cuestiona, más que la constitucionalidad del sentido de la interpretación de las normas o principios constitucionales, son las decisiones de mérito, que se impugnan en relación con todas las cuestiones planteadas

a no ser que hayas copiado mal el párrafo, ;)

saludos


O G V
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se plantea la cuestión


Explanation:
Otra sugerencia.

Nelson Soares
Brazil
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
cuestiona el senso


Explanation:
Cuestiona el senso u el sentido de la interpretación y el entendimiento de unos principios constitucionales ya establecidos, tal como disputa e impugna unas resoluciones o decisiones aprobadas que son pertinentes y relevantes a los temas levantados y las cuestionies posadas.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-07-01 07:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Quería escribir 'sentido' en lugar de 'senso'. Disculpe for favór

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-07-04 21:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Era del sentido de la percepción.

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 01:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  insighted: Aparte de que "senso" no es una palabra española, muy buena sugerencia .....
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search