tornar esta fiança firme e válida

Italian translation: rendere la garanzia effettiva e valida

14:37 Apr 20, 2023
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Lettera di garanzia
Portuguese term or phrase: tornar esta fiança firme e válida
Compromete-se desta forma o fiador, por seus bens e haveres, a ** tornar esta fiança firme e válida** , em todo o tempo e, para maior clareza das obrigações aqui assumidas por eles (...)
Mario Altare
Local time: 00:31
Italian translation:rendere la garanzia effettiva e valida
Explanation:
un'altra soluzione
Selected response from:

Massimiliano Rossi
Italy
Local time: 00:31
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4con promessa di rato e valido
Michela Ghislieri
3inviare, restituire questa garanzia (lettera di garanzia) (conformemente gli obblighi di legge)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3rendere la garanzia effettiva e valida
Massimiliano Rossi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con promessa di rato e valido


Explanation:
Secondo gli obblighi di legge
Adattare la frase con questa formula di legalese.

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2023-04-20 14:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

Bisogna vedere tutto il contesto.
"Tornar" è rendere, ma bisogna vedere tutto il contesto.

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Grazie per la risposta :-) Il problema è quel "tornar"...

Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inviare, restituire questa garanzia (lettera di garanzia) (conformemente gli obblighi di legge)


Explanation:
tornar esta fiança firme e válida = inviare, restituire questa garanzia (lettera di garanzia)

firme e válida = conformemente gli obblighi di legge

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2023-04-20 15:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

ho voluto risolvere il dubbio dell'Asker : Il problema è quel "tornar"...

tornar = inviare, restituire

firme > firma (< firmar) > firmata ?

inviare, restituire questa garanzia (lettera di garanzia) (firmata e conformemente gli obblighi di legge)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2023-04-20 15:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

inviare, restituire questa garanzia (lettera di garanzia) (firmata e conformemente agli obblighi di legge)

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rendere la garanzia effettiva e valida


Explanation:
un'altra soluzione


    Reference: http://www.angelotresoldi.org/2012/11/traduzione-traducao-bo...
Massimiliano Rossi
Italy
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto) :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search