Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Complexo de lazer
German translation:
Erholungspark; Freizeitpark
Added to glossary by
Jan Lohfert
Feb 25, 2005 11:45
19 yrs ago
Portuguese term
Complexo de lazer de Vila Verde
Portuguese to German
Other
Tourism & Travel
Site de turisomo rural. O complexo de lazer é um espaço on de as pessoas podem realizar várias actividades e ocupar os tempos livres.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Erholungspark | Jan Lohfert |
4 +1 | Freizeitkomplex | ahartje |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
Erholungspark
No contexto do site referido costumamos dizer "Freizeitpark" ou "Erholungspark".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pela sua ajuda."
+1
8 mins
Freizeitkomplex
Evtl. auch Freizeitpark
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-02-25 11:55:19 GMT)
--------------------------------------------------
Komplett \"Freizeitkomplex Vila Verde\"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-02-25 11:55:19 GMT)
--------------------------------------------------
Komplett \"Freizeitkomplex Vila Verde\"
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Jan Lohfert
: Neste contexto, a tradução "Freizeitpark" ou "Erholungspark" é melhor, sim.
2 mins
|
Também mencionei a opção "Freizeitpark"
|
|
agree |
Norbert Hermann
1 day 23 hrs
|
Obrigada
|
Something went wrong...