GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:48 Jan 6, 2007 |
Polish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Банковский учет | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 22:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | долговое обязательство / простой вексель |
| ||
3 | промесса |
|
долговое обязательство / простой вексель Explanation: То же самое, что по-английски promissory note: 1) простой вексель, вексель соло, соло-вексель ( ценная бумага, содержащая безусловное обязательство векселедателя произвести платеж указанной суммы в обусловленный срок векселедержателю; выписывается и подписывается векселедателем ); 2) долговое обязательство, долговой инструмент, долговая расписка ( документ, выдаваемый заемщиком кредитору при получении ссуды, в котором указывается сумма кредита и срок его погашения; долговыми обязательствами являются: закладные, векселя, кредитные соглашения, депозитные сертификаты, заемные сертификаты ) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
промесса Explanation: в двух моих словарях promesa - это "промесса". Вот определения русского "промесса": ПРОМЕССА — 1. документ, по которому владелец облигации выигрышного займа или лотерейного билета обязуется за определенное вознаграждение уступить другому лицу выигрыш, если он падет на данную облигацию в ближайшем тираже; 2. обязательство продавца облигации обменять облигацию в случае выхода ее в тираж на другую облигацию того же или аналогичного выигрышного займа, еще не вышедшего в тираж погашения. Промесса - обязательства владельца облигации выигрышного займа или лотерейного билета уступить вознаграждение другому лицу при условии определенного заранее выплаченного вознаграждения. Промесса, документ, которым владелец выигрышного билета обязуется покупателю П. выдать выигрыш, могущий выпасть на этот билет. В толковом: «obietnica dokonania określonej czynności lub spełnienia określonego świadczenia; zobowiązanie się organu państwowego do wydania jakiejś decyzji ( wydania wizy) po dopełnieniu przez zainteresowanego odpowiednich formalności; także: dokument zawierający dane przyrzeczenie, daną obietnicę» -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2007-01-07 11:31:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Да, действительно, по контексту ответ Натальи больше подходит, и польское толкование говорит в его пользу. так что мой ответ скорее был для информации (not for grading). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.