Glossary entry

Polish term or phrase:

tyglowość języka

English translation:

the eclectic character of, eclecticism of language

Added to glossary by olijah
May 11, 2015 21:24
9 yrs ago
Polish term

tyglowość języka

Polish to English Social Sciences Linguistics media language
charakterystyka języka mediów: tyglowość - wieloskładnikowość, przypadkowość, chaotyczność oferty językowej
- rozwiązania typu melting pot/crucible - nie w tym kontekście

Discussion

olijah (asker) May 12, 2015:
dziękuję za "hodgepodge"; wstawiam ten termin do tłumaczonego artykułu (obok melting pot i eclecticism).
Darius Saczuk May 11, 2015:
tyglowość W/w termin jest chyba stosunkowo nowy i raczej nieformalny.
W anglosaskiej lingwistyce MELTING POT jest powszechnie stosowane w odniesieniu do nagromadzenia różnych elementów - potocznie - rzecz jasna. Chyba dałoby się podciąnąć.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

the eclectic character of, eclecticism of language

Rocznik Prasoznawczy 7/2013 - Wyższa Szkoła Humanitas
www.humanitas.edu.pl
poppolityki/postpolityki”,. 4. „tyglowość językowa/stylowa ( lub: eklektyzm językowy, stylowy)”, 5.



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-05-11 21:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

or: LINGUISTIC HODGEPODGE

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2015-05-11 22:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

The Prodigal Tongue: Dispatches from the Future of English
https://books.google.com/books?isbn=0307368246
Mark Abley - 2011 - ‎Social Science
The changes brought about by time and spelling reforms have led to a linguistic hodgepodge in which any given character can be written in several styles,

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2015-05-11 22:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching ...
www.cambridge.org › Home › Catalogue
Cambridge University Press
While these terms are playful they often carry pejorative connotations that the speech varieties they reference are nothing but a linguistic hodgepodge and that ...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-05-11 22:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

TIMES NEWSWEEKLY/THIS WEEK'S EDITORIAL
www.timesnewsweekly.com/sites/www...com/.../EDITORIAL.html
Nov 30, 2006 - Perhaps such a linguistic hodgepodge will be the accepted language of America in the future. As it is, however, there are those who have...
Note from asker:
dziękuję
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : I am glad you tackled this.
39 mins
Kind thanks, Frank.
agree Tomasz Poplawski : Bardzo ładne, a decyzja pomiędzy dwiema opcjami - kontekstowa
5 hrs
;-). Dzięki, Tomek.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search