Glossary entry

Polish term or phrase:

należności/wierzytelności

English translation:

receivables/debts

Added to glossary by JustynaD
Sep 8, 2008 08:19
15 yrs ago
34 viewers *
Polish term

należności/wierzytelności

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s) kredyty kupieckie
Jak potraktować należności i wierzytelności w instrukcji udzielania kredytów kupieckich pewnej firmy (firma zajmuje się udzielaniem kredytów kupcom, których głównym zabezpieczniem są weksle). Chodzi o pojęcia takie jak:
"zabezpieczanie wierzytelności, ubezpieczenie wierzytelności" (rodzaj zabezpieczenia kredytu jest uzależniony od wartości wierzytelności), a jednocześnie "zabezpieczenia przy należnościach opiewających na...", "windykacja należności", "monitorowanie należności".

Czy nie chodzi po prostu o słówka "debt" dla określenia i jednego i drugiego pojęcia?

Proposed translations

5 mins
Selected

receivables/debts

choć dla uniknięcia wątpliwości, kto komu jest winny, byłoby łatwiej stosować po prostu receivables
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

dues vs. receivables

AFAIK
Something went wrong...
5 mins

amounts due/debt

debt refers to the whole amount, whereas amounts due refer to payments that are due at a given moment in time.

Therefore, an institution can secure the whole debt and also monitor amounts due month by month.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search