dokapitalizowanie

English translation: increase in nominal value of securities

12:26 Jan 31, 2002
Polish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Polish term or phrase: dokapitalizowanie
chodzi o dokapitalizowanie papierow wartosciowych
ZUZA
United Kingdom
Local time: 01:10
English translation:increase in nominal value of securities
Explanation:
dokapitałowanie papierów wartościowych = increase in nominal value of securities

dokapitałować kogoś np. aportem = increase by contribution in kind
Selected response from:

krys
Local time: 02:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1capital injection through share capital increase
Piotr Grabias
5capital increase (augumentation)
darotob
4increase in nominal value of securities
krys
4capital raising
Romuald Pawlikowski
4capital rising
ZOLTÁN PARRAGH


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
increase in nominal value of securities


Explanation:
dokapitałowanie papierów wartościowych = increase in nominal value of securities

dokapitałować kogoś np. aportem = increase by contribution in kind

krys
Local time: 02:10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capital raising


Explanation:
w tym przypadku, propozycja jest niezgodna z podanym kontekstem, ale raczej dotyczy dokapitalizowania FIRMY przez wprowadzenie na rynek papierów wartościowych


    Reference: http://www.bofasecurities.com/links/content/equity.asp
Romuald Pawlikowski
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 346
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capital rising


Explanation:
I think so

ZOLTÁN PARRAGH
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
capital injection through share capital increase


Explanation:
As a matter of fact you need to say:
"capital injection (which stands for "dokapitalizowanie")through share capital (shareholders' equity) increase".


Piotr Grabias
Poland
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pidzej: capital injection on its own works fine in newspaper usage; the full version good for formal occasions
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
capital increase (augumentation)


Explanation:
IMHO


    Reference: http://www.cam.org/~darotob/avocats.html
darotob
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 488
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search