Glossary entry

Malay term or phrase:

Pulangkan paku buah keras

English translation:

an eye for an eye/Returning the favor (sarcasm in this one)/taking revenge/Make sure what goes around comes around/payback time

Added to glossary by A-MMI (X)
Mar 18, 2001 17:02
23 yrs ago
Malay term

Pulangkan paku buah keras

Non-PRO Malay to English Other
Is 'tit-for-tat' acceptable to describe the meaning of this peribahasa? Or is there a better equivalent?
Proposed translations (English)
0 See explanation

Proposed translations

5 hrs
Selected

See explanation

Would "an eye for an eye" be acceptable too?
What about "Returning the favor" (sarcasm in this one).
Or, maybe just plain "taking revenge"? Or, "Make sure what goes around comes around"?
Or, something more casual like "It's payback time!"

:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for all your suggestions! Am very grateful."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search