Mar 1, 2002 13:44
22 yrs ago
Lithuanian term
nubyres; sokio; troskimais; neramiais; devi
Non-PRO
Lithuanian to English
Tech/Engineering
lithuanian wido poem
Proposed translations
(English)
4 +1 | will crumble; dancing; by desire/craving/longing; by unquiet/sleepless/anxious one; he/she wears | Valentinas & Halina Kulinic |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
will crumble; dancing; by desire/craving/longing; by unquiet/sleepless/anxious one; he/she wears
Quite a strange question. All words are given in their non-basic form:
nubyrės - future of v. "nubyrti" - to crumble;
šokio - accusative of n. "šokis" - dance; can also be treatened as an adjective - "dancing";
troškimais - pl. instr. of n. "troškimas" - desire, craving, longing;
neramiais - pl. instr. of adj. "neramus" - unquiet, sleepless, anxious etc.;
dėvi - 3rd person, present of v. "dėvėti" - wear.
Anyway, I hope this helps.
nubyrės - future of v. "nubyrti" - to crumble;
šokio - accusative of n. "šokis" - dance; can also be treatened as an adjective - "dancing";
troškimais - pl. instr. of n. "troškimas" - desire, craving, longing;
neramiais - pl. instr. of adj. "neramus" - unquiet, sleepless, anxious etc.;
dėvi - 3rd person, present of v. "dėvėti" - wear.
Anyway, I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...