GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:39 Dec 22, 2016 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Darius Sciuka Lithuania Local time: 10:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | refill container |
|
refill container Explanation: LR tabako gaminių kontrolės įstatyme pildyklė apibrėžiama kaip „indas, kuriame yra nikotino turinčio skysčio, naudojamo elektroninėms cigaretėms pripildyti“, todėl „refill container“ būtų tinkamas vertimas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.