Nov 20, 2020 13:02
3 yrs ago
40 viewers *
Japanese term
かたちのない
Japanese to English
Marketing
Marketing
Could anyone help me with this expression? (it is part of the criteria for a competition)
Proposed translations
(English)
3 +1 | intangible; insubstantial; abstract; ambiguous | Reiko Ando |
5 | shapeless | Bridgette Mitchell |
3 | amorphous, formless | Elena Kharlamova |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
intangible; insubstantial; abstract; ambiguous
Besides the literal meaning, かたちのないcan be interpreted in many different ways depending on the context.
For example:
無形 -> intangible, etc.
実体のない -> insubstantial; unsubstantial, etc.
具体的でない (= 抽象的) -> nonspecific; abstract; undefined, etc.
あいまい-> ambiguous; uncertain; unclear, etc.
For example:
無形 -> intangible, etc.
実体のない -> insubstantial; unsubstantial, etc.
具体的でない (= 抽象的) -> nonspecific; abstract; undefined, etc.
あいまい-> ambiguous; uncertain; unclear, etc.
Peer comment(s):
agree |
Lincoln Hui
: Based on what little the asker gave, intangible is by far the most likely.
2 days 9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, this makes sense in the context."
13 mins
shapeless
A bit more context would be useful, but when searching through Japanese dictionaries to confirm, I only found this phrase to mean "something without shape" or "shapeless". If you have かたちのないこと or 形のない事, then this means "the condition of being shapeless". If you post the whole sentence it is in as a discussion I am willing to double check this answer is correct for you and tell you in the discussion or update this answer.
4 hrs
amorphous, formless
Could you please be more specific about the context: what kind of contest is this?
Discussion