危ないといけない

English translation: There may be a risk

15:19 Jul 15, 2021
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: 危ないといけない
Dear ProZ members,

I'm dealing with the following sentence, taken from an anime. The main character is dealing with a magic power that must be suppressed.

危ないといけないからすこし下がってて
(It must be dangerous, so stand back a bit.)

That "must be dangerous", however, sounds strange to me. This magical power actually creates a strange phenomenon (making things invisible), but there's no real risk. Similar events happened before in the series too.

Why is the main character sure there must be a risk involved? I was wondering if it's just a strange sentence of if that grammatical structure sounds milder than the literal translation to natives.

Thank you so much!
Riccardo91
Italy
English translation:There may be a risk
Explanation:
I agree with your opinion. 「いけないから」means "there may be a risk". It is not certain. It can be translated as "In order to avoid a risk" as well. Both translation can apply to another situation regardless of what you explained.
Selected response from:

Kayoko Kimura
United States
Local time: 05:13
Grading comment
Thank you!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -1There may be a risk
Kayoko Kimura
Summary of reference entries provided
Lest it becomes dangerous staying here
Port City

  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
There may be a risk


Explanation:
I agree with your opinion. 「いけないから」means "there may be a risk". It is not certain. It can be translated as "In order to avoid a risk" as well. Both translation can apply to another situation regardless of what you explained.

Kayoko Kimura
United States
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Thank you for confirming! However, why is it so? Is this an exception? I think it's the first time I see いけない used as "could" instead of "must". Thank you again!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cinefil: https://ejje.weblio.jp/content/するといけないから
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: Lest it becomes dangerous staying here

Reference information:
I agree with Kayoko. ~といけないから is used to avoid a potential risk, where the risk is mentioned immediately preceeding the phrase. Maybe the risk is to bump into an invisible thing?

https://lets-english.info/lest-for-fear-that-in-case/
https://shinuwakaeng.com/for-fear-should-in-case

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 6
Note to reference poster
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search