Oct 6, 2007 15:51
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Martinetto rientro

Italian to Swedish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering braccio idraulico
retracting cylinder
Det är en av cylindrarna i armsystemet, kan vara den som drar in (och skjuter ut?) armen.

Discussion

Reino Havbrandt (X) (asker) Oct 7, 2007:
Det är faktiskt "korrekt" översatt till jack på engelska, mend det är alltså inte "domkrafter" utan helt vanliga hydraulcylindrar i ett system för gräsklippare på arm, såna man klipper t ex vägrenar med. Just den här cylndern återställer armen till normalläge efter utlösning pga överbelastning. Återgångscylinder har jag kallat dem preliminärt, och det bekräftas ju av hagdals svar nedan.

Proposed translations

3 hrs
Selected

cylinder för återgång av armarna

martinetto i de flesta fall är domkraft, men som du säger så rör det nog sig om en cylinder eller en slags enhet som skjuter ut och framförallt drar tillbaka armarna. Har kollar eurodicautom och sett att martinetto övesrätts i många fall som cylinder och om det engelska ordet är cylinder borde det vara cylinder. Retracting är ju återgång eller tillbakadragning. Jag skulle nog skriva den långa förklaringen som jag gjort ovan eftersom ett bra tekniskt ord på svenska är svårt att finna. Har du kollat Marollis tkniska ordbok mellan engelska och italienska. Jag har den inte men den kanske ger en bra förklaring vem vet....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! per tutti lady italiana!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search