CURVE SUPERIORI

22:14 Mar 15, 2023
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals / Оборудование для фармацевтической промышленности
Italian term or phrase: CURVE SUPERIORI
План регламентного технического обслуживания производственного оборудования

В описании таблеточного пресса приведен вот такой узел и вид его технического обслуживания.

1 curva di smontaggio dei punzoni
2 curva di lubrificazione
3 barra di supporto per la lubrificazione del corpo-4 curva a bassa pressione (fissa) -5 barra di supporto/barra di pressione-6 curva di sollevamento:
VERIFICA STATO DI USURA DEI COMPONENTI VERIFICA STATO DI USURA E PULIZIA DEI FELTRI DI LUBRIFICAZIONE

Что в данном случае может означить Сurva di? Как-то непохоже это на просто кривую. Сперва подумал Верхние пуансоны, но тогда совсем нелогично, да и для пуансона есть отдельный термин.

Спасибо!
Wolfskin
Local time: 15:00


Summary of answers provided
2P-F кривая / P-F интервал
Olena Dmytriieva


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
P-F кривая / P-F интервал


Explanation:
Предлагаемый перевод относится к понятию "curva P-F" (от англ. P-F curve, or probability-failure curve), имеющему отношение к превентивному техобслуживанию и описанное на итальянском здесь: https://bim.acca.it/curva-p-f-manutenzione/
Ссылки на русскоязычные источники:
https://reliablebook.ru/Мифы-и-факты-о-PF-интервале-p2127817...
http://rcm2.ru/stati-ob-rcm/primenenie-p-f-krivoj-dlya-maksi...
Осталось только понять, имеется ли в виду именно этот термин. Возможно, по контексту или наличию графических элементов Вы сможете это определить.

Само слово "curva" может также означать "график", но я ранее не сталкивалась с таким термином в итальянской "мануалистике", обычно используется понятие "piano" o "scheda" di manutenzione.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2023-03-16 12:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

А может, весь план техобслуживания изложен в виде графика с различными кривыми, относящимися к тому или иному узлу, и в Вашем тексте приводятся расшифровки этих кривых? Тогда "кривая" это подходящий термин. Уточните.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-03-20 11:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

Для поз. 1 и 2 значение "curva", вероятнее всего, относится именно к графику обслуживания (частота снятия пуансонов для проверки, проверка смазки). Что касается поз. 4 и 6, то, возможно, имеется в виду некий изогнутый элемент, в 4-м варианте может быть переходник, если связано с гидравликой. В любом случае, слишком мало контекста, чтобы быть уверенными. Поэтому и необходимо, чтобы коллега все проверил в связке с общим содержанием переводимого документа.
Не совсем поняла вопрос о "supporto" (в тексте упомянута только "barra di supporto", а поз. 3-6 приведены отдельно от первых двух, именно они, по видимости, и отражают составляющие блока, которые необходимо проверять на износ).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-03-20 17:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Значит, кулачки. Да, в английском тексте решительно больше смысла. Нелегко работать с исходным текстом, который и сам является переводом с оригинального языка. Спасибо, что поделились!
Кстати, вероятно, и с Вашим другим запросом "encoder portagiri" аналогичная ситуация, я даже затруднилась предложить вариант. Сравните английский вариант.

Olena Dmytriieva
Italy
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Похоже, исходно это безграмотный термин на итальянском. Нашел пособие для техобслуживания этой машины. Там указано следующее: https://cdn.thomasnet.com/ccp/20082163/289713.pdf Upper Cam Track (стр. 22) The entire cam track should be inspected and cleaned at every batch change; specifically to the upper punch insertion cams, lubrication cams, and lowering cam. If wear is noted in these areas, the cams should be replaced. Похоже на верхние кулачки / нижние кулачки или верхние и нижние кулачковые дорожки.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  oldnick: а supporto куда денем? И Asker говорит про узел (компонент) машины
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search