Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
normoconformate
Russian translation:
нормальные, в рамках нормы
Added to glossary by
Elene P.
Oct 22, 2009 05:00
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
normoconformate
Italian to Russian
Medical
Medical: Health Care
Le vescicole seminali sono normoconformate.
Proposed translations
(Russian)
4 | нормальные, в рамках нормы | Irena Pizzi |
4 | приводить в соответствие с нормой | Imran Nazirov |
3 | с нормальным строением | Assiolo |
Proposed translations
2 hrs
Selected
нормальные, в рамках нормы
Мне кажется, в рос. документах пишут б/о в таких случаях.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
47 mins
приводить в соответствие с нормой
приводить в соответствие с нормой
2 hrs
с нормальным строением
Normoconformate significa che la loro conformazione, cioè il modo di strutturarsi, corrisponde alla norma.
Quando, valutando la conformazione e la posizione di un organo, ci si accerta che vanno bene, si dice che l'organo è normoconformato e normosito.
In russo in questi casi si parla di строение и расположение.
Ho trovato spesso che, per esempio, riguardo il cranio laddove in italiano si tratta di cranio normoconformato, in russo si parla di "череп с нормальным строением", "нормальное строение черепа".
Se tutto è nella norma, nei referti medici si scrive anche "неизмененный/е".
Se poi esiste un termine ancora più specifico, non lo so.
http://www.uroweb.ru/catalog/med_lib/rg_ur/metod22.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-10-22 07:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco, come dice giustamente Irene, per indicare che va bene tutto, si scrive semplicemente anche "в пределах нормы", "без изменений", ecc.
Quando, valutando la conformazione e la posizione di un organo, ci si accerta che vanno bene, si dice che l'organo è normoconformato e normosito.
In russo in questi casi si parla di строение и расположение.
Ho trovato spesso che, per esempio, riguardo il cranio laddove in italiano si tratta di cranio normoconformato, in russo si parla di "череп с нормальным строением", "нормальное строение черепа".
Se tutto è nella norma, nei referti medici si scrive anche "неизмененный/е".
Se poi esiste un termine ancora più specifico, non lo so.
http://www.uroweb.ru/catalog/med_lib/rg_ur/metod22.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-10-22 07:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco, come dice giustamente Irene, per indicare che va bene tutto, si scrive semplicemente anche "в пределах нормы", "без изменений", ecc.
Something went wrong...