Glossary entry

итальянский term or phrase:

è pervenuto per acquisto fattore con atti a rogito

русский translation:

был получен в результате его покупки, оформленной нотариальным актом...

Added to glossary by Liona PilY
Mar 12, 2010 10:01
14 yrs ago
5 viewers *
итальянский term

è pervenuto per acquisto fattore con atti a rogito

итальянский => русский Право/Патенты Юриспруденция (в целом)
Не понятна фраза "per acquisto fattore con"...

Il comprensorio è pervenuto per acquisto fattore con atti a rogito Notaio ...

Discussion

Liona PilY (asker) Mar 14, 2010:
Спасибо! Ассиоло, напишите в ответе ваш вариант, пожалуйста.
Grazie Assiolo! Ne sono arrivata a capo trovando proprio quello stesso errore in un atto notarile, dove tuttavia veniva riportata più volte la stessa formula in modo corretto...
Assiolo Mar 14, 2010:
Bravissima, Federica! Anch'io avevo pensato ad un errore di trascrizione, ma non mi è venuto in mente che poteva essere fattone.
Dunque, in "fattone" ne sta per del comprensorio, cioè комплекс был получен в результате его покупки, оформленной нот. актом.
Liona PilY (asker) Mar 12, 2010:
Grazie Federica, ho sbagliato....fattoNe
credo che tu abbia commesso un errore di trascrizione: per "acquisto fattone" e non "fattore", cioè acquisto che è stato fatto

Proposed translations

2 дн 10 час
итальянский term (edited): è pervenuto per acquisto fattone con atti a rogito...
Selected

был получен в результате его покупки, оформленной нотариальным актом...

C'è un errore di trascirzione: non fattore, ma fattone. Ne sostituisce il complemento con la preposizione di.
In "fattone" ne sta per del comprensorio; pertanto il senso è che комплекс был получен в результате его покупки, оформленной нотариальным актом.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search