Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
lavori, forniture e servizi in economia
Russian translation:
собственными силами заказчика/без тендера
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-10 17:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 6, 2010 20:39
13 yrs ago
Italian term
lavori, forniture e servizi in economia
Italian to Russian
Other
Economics
pubblica amministrazione
В Италии существует какой-то порядок выполнения работ, поставок "в экономии". Интернет полон ссылок. Подскажите, пожалуйста, что это такое.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | собственными силами заказчика/без тендера | Ada Dell'Amore (X) |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
собственными силами заказчика/без тендера
для частного лица, это обоначает "собственными силами" (напр. посильный ремонт квартиры). Применительно к организациям, значений два: собственными силами (напр. тот же мелкий ремонт) ИЛИ без объявления тендера (напр. закупка оргтехники университетом: хотя в принципе желательно объявлять тендер по каждой поставке, в пределах определенных сумм будет экономичнее просто отправить заказ и не возиться с тендером)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, ответ дельный, полезный."
Discussion