Glossary entry

Italian term or phrase:

crediti verso clienti

Russian translation:

cчета к получению

Added to glossary by Assiolo
May 21, 2008 13:14
15 yrs ago
Italian term

crediti verso clienti

Italian to Russian Other Accounting accounting
Расскажите, пожалуйста, о словосочетании crediti verso clienti.

Контекст:

ATTIVO CIRCOLANTE:

CREDITI:

1) - Verso clienti
Proposed translations (Russian)
5 +2 Cчета к получению
Change log

Jul 20, 2008 07:04: Assiolo Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Cчета к получению

Crediti verso clienti (по-английски Accounts receivable) - это задолженность перед нами наших клиентов, т. е. покупателей и заказчиков, за поставленные им товары и услуги. В частности, по счёту "crediti verso clienti" проводмтся задолженность, которую наш клиент оплатит нам по договорённости через определённый срок (обычно 30, 60 или 90 дней). Никаких письменных обязательств (например, векселей) при этом не выдаётся.
В российском и некоторых других планах счетов (напр., в Казахстане) этому счёту соответствует счёт "счета к получению"
Здесь http://www.5ballov.ru/referats/preview/70098 это объясняется довольно доходчиво:
"В настоящее время, в связи с переходом на новый план счетов и новую систему учета дебиторской задолженности, выделяют следующие виды: дебиторская задолженность покупателей и заказчиков, дочерних, зависимых товариществ, совместно контролируемых юридических лиц, прочей дебиторской задолженности, расходы будущих периодов, дебиторская задолженность по выданным авансам. Дебиторская задолженность может быть представлена следующими статьями: дебиторская задолженность по основной деятельности и дебиторская задолженность по прочим операциям. Дебиторская задолженность по основной деятельности отражается в статьях «Счета к получению» и «Векселя полученные». Счета к получению возникают тогда, когда сделка оформляется путем простой записи стоимости проданных в кредит товаров и услуг по так называемому «открытому счету» без письменного обязательства уплаты заемщиком."
См. также http://www.maxxpain.narod.ru/docs/msfo_zadacha.htm

В Молдавии применяется счёт "Дебиторская задолженность по торговым счетам"
Peer comment(s):

agree Irena Pizzi
7 days
agree Сергей Лузан : Я бы просто остановился на терминах "дебиторская задолженность (клиентов)"/ "счета дебиторов (в балансе)" http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Accounts receivable и не мучился :) в отсутствии контекста
58 days
Да, в процитированном документе тоже пишут, например, "дебиторская задолженность покупателей и заказчиков", т.е., по существу, клиентов. Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search