Aug 1, 2003 20:53
20 yrs ago
Italian term
ti voglio per tutta la vita
Non-PRO
Italian to Romanian
Other
ti voglio per tutta la vita
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | Vreau sa fii a mea pentru toata viata | Dan Marasescu |
4 | te vreau pentru intreaga viata | Cristina Petrea |
4 | Ti voglio per tutta la la vita | Tehno |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
Vreau sa fii a mea pentru toata viata
"Vreau sa fii a mea° risulta piů chiaro e normale in romeno. °Te vreau° invece esprime di solito un desiderio carnale imediato.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-01 21:15:04 (GMT)
--------------------------------------------------
immediato scusa
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-01 21:15:04 (GMT)
--------------------------------------------------
immediato scusa
Peer comment(s):
agree |
Tehno
: "Te vreau" esprime un desiderio carnale SENZA "per tutta la vita". Questa dire molto di piu.
44 mins
|
agree |
Elvira Stoianov
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
13 mins
te vreau pentru intreaga viata
potresti dire " te vreau pentru toata viata" ma il senso che vuoi trasmettere mi sembra piů facilmente espresso da " ti voglio per un'intera vita"
1 hr
Ti voglio per tutta la la vita
E piu potente/suggestivo parlare italiano con una romena.
Certamente lei capisce.
"Ti voglio" = Te vreau
"per tutta la vita" = pentru toata viata
Ma io lo dirai bene "per sempre" = pentru totdeauna.
Successo, Marco!
HTH
Certamente lei capisce.
"Ti voglio" = Te vreau
"per tutta la vita" = pentru toata viata
Ma io lo dirai bene "per sempre" = pentru totdeauna.
Successo, Marco!
HTH
Reference:
Discussion