Glossary entry

Italiano term or phrase:

dottorandi assegnisti

Francese translation:

doctorant boursier

Added to glossary by enrico paoletti
Mar 3, 2010 15:26
14 yrs ago
Italiano term

dottorandi assegnisti

Da Italiano a Francese Scienze sociali Istruzione/Pedagogia Diplomes
Presentazione dell'Università degli Studidi Milano. In un elenco :
Studenti:
Dottorandi Assegnisti:
Professori e Ricercatori:
Merci d'avance pourvotre participation
Proposed translations (Francese)
5 +1 doctorant boursier
4 ATER
Change log

Mar 14, 2010 18:06: enrico paoletti Created KOG entry

Proposed translations

+1
47 min
Selected

doctorant boursier

*

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-03-03 16:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

Le doctorant boursier
Le doctorant dispose d'un financement spécifique pour mener ses travaux de recherche. Il s'agit de bourses d'organisations caritatives comme le Sidaction, l'ARC ou certaines collectivités territoriales. Une bourse peut être versée de manière mensuelle ou en une seule fois ou avec une périodicité intermédiaire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-03 17:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente al plurale "doctorants boursiers"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour ton aide très utile"
5 giorni

ATER

Connaissant bien l'Université, il me semble que le statut d'assegnista di ricerca correspond plutôt en France à celui d'ATER, Attaché Temporaire d'Enseignement et de Recherche, statut également accessible aux doctorants, mais pas seulement, et tout aussi précaire. Par ailleurs, ce qui correspond le plus à une bourse est l'Allocation de Recherche, les doctorants étant alors dits "allocataires" et non pas "boursiers" et qui doivent donner quelques heures de cours en échange de l'allocation (ils sont alors "moniteurs". Ce sont d'ailleurs souvent les allocataires qui deviennent ensuite ATER, une fois leur doctorat soutenu ou après l'allocation pour finir d'écrire leur thèse .
Les statuts présentent quelques différence en terme de durée du contrat qui est assez longue en Italie (jusqu'à 8 ans) et conduit à une précarité plus forte qu'en France.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Attaché_temporaire_d'enseigneme...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Allocataire_de_recherche
http://it.wikipedia.org/wiki/Assegnista_di_ricerca


--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2010-03-08 20:16:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

d'ailleurs : "En outre, il y a les boursiers, qui ont reçu une bourse pour des projets de recherche et qui sont 12%. Il y aussi les « assegnisti di ricerca », ce qui correspond à peu près à un poste d’ATER (attaché temporaire d’enseignement et de recherche) qui sont environ 12%." dans http://www.sauvonslarecherche.fr/spip.php?article3062
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search