GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:58 Mar 23, 2024 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 01:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | dépôt d'enregistrement ou traitement/finalisation de l'enregistrement |
|
dépôt d'enregistrement ou traitement/finalisation de l'enregistrement Explanation: https://www.consorzioit.net/sites/default/files/230704_visur... Visura di evasione = récépissé de dépôt. La question avait été posée sur Proz. Ici, je pense que "protocollo" a le sens d'enregistrement. Du reste, dans le document pdf ci-dessus, sur la première page, on peut lire : "evasione del protocollo dell'istanza" = dépôt de l'enregistrement de la demande ? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.