GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:25 Mar 4, 2002 |
Italian to French translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabelle Andrieu Local time: 17:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | avec peu de détails /succinctement |
| ||
4 | avec concision |
| ||
4 | est évoqué en quelques touches |
|
avec peu de détails /succinctement Explanation: per me sarebbe "pocchi particolari", "pocchi dettagli", ovvero avec peu de détails /succinctement Buon lavoro |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
avec concision Explanation: sans fioritures nat F |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
est évoqué en quelques touches Explanation: con pochi tocchi è termine che si riferisce al linguaggio pittorico, cioè vuol dire con qualche pennellata, per mantenere lo stesso ritmo e lo stesso livello di linguaggio in francese suggerisco "est évoqué en quelques touches" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.