Jul 7, 2001 12:22
22 yrs ago
1 viewer *
Italian term

strumenti di di consultazione clientela

Italian to English Tech/Engineering
si tratta ancora di una compagnia di telecomunications
la parola "Strumenti" ricorre ancora i.e Strumenti di routing analysis" etc. Vorrei sapere se si puo'utilizzare, "instruments" os c'e' una parola piu' adatta. Grazie

Proposed translations

+3
21 mins
Selected

tools

Peer comment(s):

agree Sabrina Rivaldo
10 mins
agree Julia Gal
1 hr
agree Angela Rossoni
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie per il sito di riferimento. PC"
53 mins

"user consulting tools"

No, si dovebbe non usare "tools" per riferirsi qui alle procedure impiegate da una tale compagnia nel fornire i servizi di consultazione alle aziende, quali software, seminari, materiali stampati, consulenti, relazioni di valutazione finali presentate dalle stesse sulle aziende, ecc.

In boca al lupo! Gary :-)
Reference:

G

Something went wrong...
56 mins

Ooopss...

Tante scuse, nel mio messaggio precedente, ho ovviamente voluto scrivere di non usare proprio "instruments"!...

:-o

Gary!
Something went wrong...
7 hrs

client feedback tools

sono curiosa di sapere se qui consultazione non fosse per caso "feedback" che da spesso molte gatte da pelare traducendolo dall'inglese.

buon lavoro

paola l m
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search