02:54 Apr 9, 2024 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | share of the rights |
| ||
4 | royalty split |
|
share of the rights Explanation: Should it be 'dei', as in your question header? Either way, I think the meaning is clear. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
parte dei diritti royalty split Explanation: I think this is a 'retrocession' scene, though not spelt out by the lay writer. Otherwise, I assume that - for confidentiality reasons - proper names have been changed. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/finance-general... Reference: http://www.musiclawcontracts.com/how-to-split-songwriting-ro... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|