18:34 Mar 12, 2024 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / capo della sentenza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | head of (civ. divorce etc.) decree (crim.) judg(e)ment intended to be challenged / contested |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
head of (civ. divorce etc.) decree (crim.) judg(e)ment intended to be challenged / contested Explanation: No civil / maritime vs. criminal vs. court martial etc. context given: quaere civil > atto di citazione per impugnativa(there *is* a difference, even on ProZ), so this is a best guess. Judg*e*ment is not only the spelling for sound reasoning, but also the Scots law spelling for a court order. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/190... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.