Glossary entry

Italian term or phrase:

scoperto di pertinenza

Dutch translation:

bijbehorende open ruimte

Added to glossary by Olivier Michel Carlassara
Feb 22, 2011 15:29
13 yrs ago
9 viewers *
Italian term

"scoperto di pertinenza" - "Il tutto da esaurirsi in unico contesto"

Italian to Dutch Law/Patents Law (general) procura notarile
Buonasera a tutti,
Sto traducendo una procura notarile per l'acquisto di immobili.
Spero che qualcuno mi possa dare qualche suggerimento sulle seguenti frasi: L'immobile di cui si tratta ha: "annesso uno scoperto di pertinenza". Suppongo ci sia una parola specifica in Olandese.
Poi, per quanto riguarda la validità della procura: "Il tutto da esaurirsi in unico contesto". Ho pensato a: "Dit alles heeft enkel betrekking op de huidige context", ma non mi convince molto. Grazie a chi mi può dare qualche suggerimento!

Olivier Carlassara
Traduttore freelanceIT/FR > NL
Proposed translations (Dutch)
3 bijbehorende open ruimte

Proposed translations

19 hrs
Italian term (edited): scoperto di pertinenza
Selected

bijbehorende open ruimte

non credo che esisti un termine più specifico, ma l' immobiliare non è la mia specialità... In ogni caso non mi suona male.
Peer comment(s):

neutral ekn_it (X) : in NL di solito si o è più generici: aanbehoren, o si specifica: se la pertinenza è uno scoperto p. es cortile o posteggio auto. dato che l'atto non ti da info specifiche, occorre scegliere il termine più generico o, eventualmente, quello suggerito da Eva
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search