Jan 16, 2022 18:35
2 yrs ago
18 viewers *
Hungarian term

masszív fedettségek (tüdőben)

Hungarian to English Medical Medical (general)
sziasztok!

Hogy van angolul, hogy "fedettségek"?

"A bal tüdő basalis részében nagy kiterjedésű, konfluáló jellegű csökkent légtartalmú területek és masszív fedettségek láthatók. Mindkét tüdőfélben - elsősorban bal oldalon - subpleuralisan hasonló megjelenésű, csökkent légtartalmú területek és kötegezettségek ábrázolódnak, az elváltozás a mellkasfal mentén felfelé terjed, bal oldalon a tüdő csúcsig követhető."

köszönöm!

Proposed translations

4 hrs

massive coverages

Én így írnám a mondatot:

"A bal tüdő basalis részében nagy kiterjedésű, konfluáló jellegű csökkent légtartalmú területek és masszív fedettségek láthatók."

"In the basal part of the left lung, there are large confluent-like areas with reduced air content and massive coverages."

Példamondat:

"A tüdőgyulladásra gyakran a fedettség jellemző egy mellkasröntgen felvételen, vagyis azon a területen nem átlátszó a tüdő (vagyis nem fekete a röntgenkép), hanem fehéres-szürkés. Szóval igen, lehet a tüdőgyulladás képe szabálytalan alakú fedettség."

https://rakgyogyitas.hu/kerdes/mellrak-tudogyulladas-mellhar...

Something went wrong...
1 day 9 hrs

confluent areas with high density (in the lungs)

Angolban ezt másképp fejezzük, mert először is fel kell ismerni, hogy mik azok a konfluáló területek. Ezek a tüdőnek azok a részei, ahol sok tüdőhólyagocskát (alveoli) a levegőt kiszorító baktériumok és fehérvérsejtek töltik meg. Ezek töltöttsége adja a fedettséget.
Ezért én így fordítanám a kifejezést:
"A bal tüdő basalis részében nagy kiterjedésű, konfluáló jellegű csökkent légtartalmú területek és masszív fedettségek láthatók.
The basal section of the left lung is extensively covered by confluent areas of high density with the air sacs barely filled with air.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search