Jun 20, 2002 01:52
21 yrs ago
Hindi term
I dont need it translated word for word, just a brief description
Non-PRO
Hindi to English
Other
poems/song
Is it talking about love, beauty, eyes, flowers, etc..
Sapno ki sargam
Dharkan ki veena
Shabdon ki geetanjali tu
Man ki gali mein
Mahke jo hardam
Eisi juhi ki kali tu
Chota safar ho
Lamba safar ho
Sooni gali ho ya mela
Yaad tu aye, dil ho jaye, bheer ke beech
akela "
Sapno ki sargam
Dharkan ki veena
Shabdon ki geetanjali tu
Man ki gali mein
Mahke jo hardam
Eisi juhi ki kali tu
Chota safar ho
Lamba safar ho
Sooni gali ho ya mela
Yaad tu aye, dil ho jaye, bheer ke beech
akela "
Proposed translations
(English)
4 +2 | Let's help her... | Anil Goyal |
4 | This is a repetition!! | Indojin |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Let's help her...
Lisa,
I am giving you a "crude" translation of the song. Since I am not good at translation of the songs, please refer this just to get the meaning. If you need a refined translation please contact an expert.
Sapno ki sargam
Dharkan ki veena
Shabdon ki geetanjali tu
You are the Music of my dreams, Veena (a musical instrument) of the heartbeat, a song of words.
Man ki gali mein
Mahke jo hardam
Eisi juhi ki kali tu
You are the Juhi (a flower) who's fragrance always remains in my heart.
Chota safar ho
Lamba safar ho
Sooni gali ho ya mela
Yaad tu aye, dil ho jaye, bheer ke beech
akela
Be it a small journey or longer, be it a deserted street or a large gathering, whenever you come in my remembrance, my heart feels lonely even in a crowd.
I am giving you a "crude" translation of the song. Since I am not good at translation of the songs, please refer this just to get the meaning. If you need a refined translation please contact an expert.
Sapno ki sargam
Dharkan ki veena
Shabdon ki geetanjali tu
You are the Music of my dreams, Veena (a musical instrument) of the heartbeat, a song of words.
Man ki gali mein
Mahke jo hardam
Eisi juhi ki kali tu
You are the Juhi (a flower) who's fragrance always remains in my heart.
Chota safar ho
Lamba safar ho
Sooni gali ho ya mela
Yaad tu aye, dil ho jaye, bheer ke beech
akela
Be it a small journey or longer, be it a deserted street or a large gathering, whenever you come in my remembrance, my heart feels lonely even in a crowd.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! Very helpful!"
12 mins
This is a repetition!!
Declined
Lisa this is a repetition of your earlier question. Please remove this.
I have already given you the answer.
Other Proz would also be giving the answer to your previous question. Remove this repeated question.
I have already given you the answer.
Other Proz would also be giving the answer to your previous question. Remove this repeated question.
Comment: "The original answer was that it was a poem, I knew that ."
Something went wrong...