Mar 8, 2009 21:00
15 yrs ago
Hindi term
methods of contraceptions
Hindi to English
Medical
Medical (general)
contraception
Hindi words/phrases for the above topic
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
गर्भ निरोध की पद्धतियाँ, संतानोत्पत्ति को रोकने की पद्धतियाँ
Not required
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-09 22:04:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
पद्धति, विधि या तरीक़ा भले ही शाब्दिक अनुवाद हो, पर मुझे लगता है method और measure में जो अंतर है, वही अंतर पद्धति और उपाय में है.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-09 22:04:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
पद्धति, विधि या तरीक़ा भले ही शाब्दिक अनुवाद हो, पर मुझे लगता है method और measure में जो अंतर है, वही अंतर पद्धति और उपाय में है.
Example sentence:
आधुनिक युग में परिवार नियोजन के लिए कई गर्भ निरोधक पद्धतियाँ उपलब्ध हैं.
Peer comment(s):
agree |
Rajan Chopra
1 hr
|
धन्यवाद!
|
|
agree |
C.M. Rawal
2 hrs
|
धन्यवाद!
|
|
agree |
Nitin Goyal
4 hrs
|
धन्यवाद!
|
|
agree |
sukirat anand
4 hrs
|
धन्यवाद!
|
|
agree |
Suyash Suprabh
5 hrs
|
धन्यवाद!
|
|
agree |
Rajesh Srivastava
7 hrs
|
धन्यवाद!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
8 hrs
गर्भ निरोध विधियां, गर्भ निरोध की विधियां, संतति निरोध विधियां, संतति निरोधक विधियां
पद्धतियां शब्द के स्थान पर "विधि या विधियां" शब्द भी प्रयुक्त किया जा सकता है। संतान से संबंधित एक शब्द संतति का भी प्रयोग किया जाता है। पूर्व में दिखाया गया उत्तर सही है, लेकिन पर्याय के रुप में उपरोक्त में से कोई भी वाक्यांश प्रयोग किया जा सकता है।
+4
14 hrs
गर्भनिरोधक उपाय
methods of contraceptions के लिए "गर्भनिरोधक उपाय" or "गर्भनिरोधक तरीक़े" आमतौर पर प्रयोग में आते हैं।
मैं अन्य दोनों उत्तरदाताओं से असहमत नहीं हूँ। लेकिन इस संदर्भ में मुझे पद्धति या विधि का प्रयोग करना शाब्दिक अनुवाद लगता है। यहाँ पर उपाय या तरीक़ा शब्द अधिक उपयुक्त है जोकि method का समानार्थी है और संदर्भ के अनुकूल है।
मैं अन्य दोनों उत्तरदाताओं से असहमत नहीं हूँ। लेकिन इस संदर्भ में मुझे पद्धति या विधि का प्रयोग करना शाब्दिक अनुवाद लगता है। यहाँ पर उपाय या तरीक़ा शब्द अधिक उपयुक्त है जोकि method का समानार्थी है और संदर्भ के अनुकूल है।
Example sentence:
1. स्वास्थ्य कार्यकर्ता चाहते हैं कि गर्भनिरोधक उपाय लोगों की पहुँच में आ जाएं.
2. देश में गर्भनिरोधक उपाय अपनाने वाले राज्यों में महाराष्ट्र का पांचवा स्थान है।
Reference:
http://www.bbc.co.uk/hindi/science/story/2009/01/090112_asian_abortions_ri.shtml
http://navbharattimes.indiatimes.com/articleshow/3398957.cms
Peer comment(s):
agree |
Khushwant Singh
3 hrs
|
धन्यवाद! साथ ही, होली की शुभकामनाएँ!
|
|
agree |
Rajeev Kumar Bangia
: ललित जी, आपकी बात सही है, मेरे द्वारा दिए गए पर्यायवाची अनुबाद शाब्दिक अधिक थे, सहज और सरल अनुवाद आपका सही है. बधाई.
15 hrs
|
धन्यवाद! होली की हार्दिक शुभकामनाएँ!
|
|
agree |
Sushan Harshe
1 day 4 hrs
|
धन्यवाद! होली की हार्दिक शुभकामनाएँ!
|
|
agree |
JMeenakshi
1 day 5 hrs
|
धन्यवाद! होली की हार्दिक शुभकामनाएँ!
|
Discussion