Mar 5, 2003 22:27
21 yrs ago
3 viewers *
Greek term

στη συνεχεια

Non-PRO Greek to English Medical
Διοτι οπως αποδειχτηκε στη συνεχεια διατηρουσαν στο ακεραιο τον εξελιχτικο βιοδυναμισμο τους.Οι τρεις βλαστικες στιβαδες που σχηματισαν τα κυτταρα αυτα οταν ενεθηκαν σε γενετικως τροποποιημενα ποντικια ειναι αυτες απο τις οποιες υπο φυσιολογικες συνθηκες εκπορευονται ολα τα κυτταρα του ανθρωπινου οργανισμου, τα οποια διαπλάσσουν και μορφοποιουν τους ιστους και τα οργνα του.

Proposed translations

+6
9 mins
Selected

ela mia prospatheia vre Christina

mou 'xeis kaneis to inbox kainourio kai ta neura pastitsio.
You can use the following links for looking up the terms before posting Kudoz questions:
http://www.fora.gr/lexiko/
http://www.xanthi.ilsp.gr/kemeslex/
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon
http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp

A donkey's patience is not always a virtue.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-05 22:58:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Αγαπητή,
δεν θα ήθελα καθόλου να τραβήξει μακριά αυτή η βαλίτσα, ένεκα που κι εγώ εργαζόμενη κοπέλα είμαι. Αλλά εκείνο το \"η περίπτωση είναι τέτοια\" με τραυμάτισε. Τι ακριβώς εννοείς, αλήθεια; Παρότι διαθέτω φαντασία, σ\' αυτήν την \"περίπτωση\" στέρεψε. Enlighten me! (δηλαδή: διαφώτισέ με)
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi : Τα νεύρα μου καλώδια
8 hrs
agree Joanne Panteleon : Nai nomizw oti ena lexiko sto trapezi kai alla tosa epi tis othonis sou, tha se evgazan apo ti dyskoli thesi...
9 hrs
agree Evdoxia R. (X) : la, la, la!!!
9 hrs
agree Vickie Dimitriadou (X)
1 day 2 mins
agree FREDERICA
2 days 9 hrs
agree Egmont
16 days
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Εχω μεταφρασει ολο το κειμενο, απλως η περιπτωση ειναι τετοια που πρεπει να δω ολες τις πιθανες απαντησεις!Απλως συγκρινω απαντησεις...Τα ξερω τα sites!Kαι ακομη περισσοτερα..."
9 mins

consequently/afterwards/then

Any of the above would express your meaning... My choice for a scientific text would definitely be "consequently". Pay attention to the syntax when you put together the translation, as the above time markers occupy different slots in a sentence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search