Feb 19, 2013 13:39
11 yrs ago
German term
Arbeiter am Tisch
German to Turkish
Other
Names (personal, company)
Sıfatlar
Proz kimliğimi yenilemiş bulunuyorum. Bazı sorular geliyor ve "Arbeiter am Tisch" ne anlama geliyor deniyor.
Vakti olanlar için ben de buradan soruyorum.
Bunu Türkçe'ye kaç değişik şekilde çevirebiliriz? Kudoz arşivinde bulunsun, diğer dillerde çalışan meraklı tercümanlar ararsa baksın diyorum.
Doğal olarak emek sarf edilecek. Soru puanlıdır.
Sağolun.
Vakti olanlar için ben de buradan soruyorum.
Bunu Türkçe'ye kaç değişik şekilde çevirebiliriz? Kudoz arşivinde bulunsun, diğer dillerde çalışan meraklı tercümanlar ararsa baksın diyorum.
Doğal olarak emek sarf edilecek. Soru puanlıdır.
Sağolun.
Proposed translations
(Turkish)
5 | masa başı işçisi | Dagdelen |
5 | masada oturan işçi(ler) | Haluk Erkan |
4 | Büro işçisi | erkehan |
Proposed translations
17 hrs
Selected
masa başı işçisi
Böyle bir deyim de var ve oldukça sık kullanılıyor:
https://www.google.com/search?q="masabaşı emekçisi"&ie=utf-8...
Örneğin:
http://www.haber7.com/haber/20080829/Masa-basi-iscisi-kac-sa...
http://forum.memurlar.net/konu/1548083/
Şiiri bile varmış:
http://siir.com.tr/page/789
https://www.google.com/search?q="masabaşı emekçisi"&ie=utf-8...
Örneğin:
http://www.haber7.com/haber/20080829/Masa-basi-iscisi-kac-sa...
http://forum.memurlar.net/konu/1548083/
Şiiri bile varmış:
http://siir.com.tr/page/789
Note from asker:
Teşekkür ederim |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bild am sonntag, berlin am meer, wellness am meer, offenbach am meer, akademie am meer, der mensch am meer, glücklich am meer, kritik am lohn, physik am auto, kratzer am auto, arbeit am markt, lehrer am bauhaus, Frankfurt am main, arbeiter am abgrund, arbeiter am bernina, arbeiter am grossflughafen, arbeiter am fliessband, arbeiter am bahnhof, arbeiter am laufband, arbeiter am webstuhl, arbeiter am tell halaf, arbeiter am akw fukushima, arbeiter am hilda-neubau, arbeiter am kran, arbeiter am feld, arbeiter am kanal, arbeiter am heizkraftwerk, arbeiter am werk, arbeiter am nil,…
teşekkürler, yanıtlar güzeldi. "
6 mins
Büro işçisi
Sizin profilinizde gördüğümden beri bu çeviri hep aklımdaydı, buyrun şimdi sırası gelmiş, bigün böyle sorulacağı hiç aklımdan geçmezdi doğrusu...
Note from asker:
Teşekkür ederim |
1 day 35 mins
masada oturan işçi(ler)
Almanya'da "Arbeiter am Tisch" dediğinizde herkes sadece ve sadece "masada oturan (masadaki) işçi(ler)" olarak algılayacaktır. Yani "masa başı işçisi/çalışanı" olarak kimse algılayamacak, çünkü Almancada "masa başı" diye bir deyim yok. Bilmem anlatabildim mi...
Bence kendi isminize dönmenizde fayda var Adnan Bey :)
Bence kendi isminize dönmenizde fayda var Adnan Bey :)
Reference:
http://www.europeana.eu/portal/record/01004/A16C4B77B290CE3EA8E6B4519DB3003B5A704FC3.html
Note from asker:
Teşekkür ederim. İşte o olmayan şeyi yazıyorum ben de. Düşünsünler, alla alla desinler, tıklasınlar veee :))). Bir firma "Ve" ile 15 yerde cümle başlatmış pazarlama yazılarında "ve" ile. Çok de güzel olmuş 2-3 metre yazılarla. Sembolik anlama dikkat. Bakalım kim nasıl algılayacak... Dadaist algılanırsa (müşterilerce) ok. Algılanmazsa "Arbeiter über Nacht" bakalım. |
Peer comment(s):
neutral |
Dagdelen
: "masada oturan işçi" diye bir deyim yok Türkçede!!!
2 hrs
|
O zaten deyim değil, sorulan sorunun bire bir çevirisi. *Arbeiter am Tisch* = *masada oturan işçi(ler)*
|
Discussion
Sonuç: Gösterdiğiniz ilgi için hepinize ayrı ayrı teşekkür ediyorum.
Ancak gerçekten öyle sananlar da vardır, yani. Bunu da burada belirtmiş olayım.
Kedi araçları bu işin olmazsa olmazı. Onlarsız ben şahsen bu mesleğe hiç başlamazdım.
comrade on computer nasıl olurdu?
CoC yani..
Aslında berbat bir kedi aracı ama, ekmek parası işte.
:D