May 13, 2018 19:35
5 yrs ago
3 viewers *
German term

Widerspruchs- und Beseitigungsmöglichkeit

German to Turkish Law/Patents Law: Contract(s)
Bir sözleşmeden ara başlık olarak geçiyor. Yerleşik bir çevirisi var mıdır?
Proposed translations (Turkish)
4 İtiraz ve silme olanağı

Proposed translations

12 hrs
Selected

İtiraz ve silme olanağı

"Kişisel verilerin kullanımı" ile ilgili olarak kullanılıyor sanırım, bu nedenle "İtiraz ve silme" doğru olacaktır.
Note from asker:
Teşekkür ederim. Bağlama göre "itiraz ve silme hakkı" şeklinde de kullanılabilir sanırım.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search