Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vorsorgevertrag
Turkish translation:
sigorta güvence sözleşmesi
Added to glossary by
Haluk Erkan
Feb 19, 2013 14:52
11 yrs ago
German term
Vorsorgevertrag
German to Turkish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Bestehende Vorsorgeverträge
Meine Vorsorgeverträge bei Bausparkassen und Versicherungen
Bağlam bu kadar. Bu sözleşmelerin illa yaşlılıkla alakası olması mecbur mu? Farklı konularda ön tedbir olabilir mi?
Yadımlarınız için teşekkür ederim.
Meine Vorsorgeverträge bei Bausparkassen und Versicherungen
Bağlam bu kadar. Bu sözleşmelerin illa yaşlılıkla alakası olması mecbur mu? Farklı konularda ön tedbir olabilir mi?
Yadımlarınız için teşekkür ederim.
Proposed translations
(Turkish)
4 | sigorta güvencesi anlaşması/sözleşmesi | erkehan |
5 +1 | Bireysel Emeklilik Sözleşmesi | Dagdelen |
3 | İhtiyati tedbir sözleşmeleri | Kalyoncu |
Proposed translations
2 hrs
Selected
sigorta güvencesi anlaşması/sözleşmesi
http://goo.gl/UxKDW
http://goo.gl/dLX37
http://goo.gl/mYSFm
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=10732834
Daha öncesinde de ProZ'da yapıldığı gibi ve gösterdiğim birçok Linkte de olduğu gibi buradaki bağlamda da "Vorsorge" yi "güvence" olarak çevirme eğilimi (bağlama göre) bazen ağır basıyor. Ayrıca "Vorsorgevertraege werden nicht nur im Bereich der Altersvorsorge abgeschlossen". Siehe Wikipedia. Ev finanse etmekten (Bausparkasse) tutun da "Bestattung" finansmanına kadar birçok alan buna dahil. Fakat hepsi ve bilhassa verdiğiniz kaynak metin de "sigorta" lara ait bir "Vorsorge" den bahsettiği için "SİGORTA güvencesi.." demenin daha isabetli olacağını düşünüyorum.
Saygılar
http://goo.gl/dLX37
http://goo.gl/mYSFm
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=10732834
Daha öncesinde de ProZ'da yapıldığı gibi ve gösterdiğim birçok Linkte de olduğu gibi buradaki bağlamda da "Vorsorge" yi "güvence" olarak çevirme eğilimi (bağlama göre) bazen ağır basıyor. Ayrıca "Vorsorgevertraege werden nicht nur im Bereich der Altersvorsorge abgeschlossen". Siehe Wikipedia. Ev finanse etmekten (Bausparkasse) tutun da "Bestattung" finansmanına kadar birçok alan buna dahil. Fakat hepsi ve bilhassa verdiğiniz kaynak metin de "sigorta" lara ait bir "Vorsorge" den bahsettiği için "SİGORTA güvencesi.." demenin daha isabetli olacağını düşünüyorum.
Saygılar
Reference:
Note from asker:
Öneriniz için çok teşekkür ederim. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Sigorta güvence sözleşmesi" en uygun yaklaşımdı. Katkınız için çok teşekkür ederim."
+1
8 mins
Bireysel Emeklilik Sözleşmesi
.
"Bireysel " şart!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-19 16:01:56 GMT)
--------------------------------------------------
Bestattungsvorsorgevertrag: "cenaze merasimi sigortası" olabilir (burial provision contract)
Vorsorgevertrag ise: Bireysel Emeklilik Sözleşmesi (private pension contract)
"Bireysel " şart!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-19 16:01:56 GMT)
--------------------------------------------------
Bestattungsvorsorgevertrag: "cenaze merasimi sigortası" olabilir (burial provision contract)
Vorsorgevertrag ise: Bireysel Emeklilik Sözleşmesi (private pension contract)
Note from asker:
Öneriniz için çok teşekkür ederim. |
1 hr
İhtiyati tedbir sözleşmeleri
Bu kavramın tam Türkçe karşılığı yok kanımca. Benden bir öneri.
Note from asker:
Öneriniz için çok teşekkür ederim. |
Discussion
Demek istediğim bu "Vorsorge" farklı şeyler içinde olabiliyor. Bu nedenle bana genel bir kavram gerekiyor. Rasim Bey'den farklı bir önerisi olan arkadaş var mı?