Gleitabschluss & Kompaktanschluss

Swedish translation: Glidlås & kopplingsanslutning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gleitabschluss & Kompaktanschluss
Swedish translation:Glidlås & kopplingsanslutning
Entered by: Primatranslator

09:39 Apr 12, 2023
German to Swedish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Window sill installation
German term or phrase: Gleitabschluss & Kompaktanschluss
Hi, I am looking for the Swedish translation for "Gleitabschluss" and "Kompaktanschluss", two variations of a component used for installing window sills.

Here are a couple of German product pages for these type of products:

https://www.heim-baustoffe.de/Wand/Aluminium-Fensterbaenke/F...

https://www.erlich-bauhandel.de/produkt/abschluesse/
Anna Sigurdsson
Germany
Local time: 10:26
Glidlås & kopplingsanslutning
Explanation:
Som jag förstått det så är Översättningen termen "Gleitabschluss" relaterad till fönsterbänk installationer men däremot är termen "Kompaktanschluss" mera relaterad till montering av värmeelement.
However, översättning till termen: "Gleitabschluss" = "Glidlås"
Och översättning till termen: "Kompaktanschluss" = "kopplingsanslutning"

Jag bifogar två länkar undertill, den första är till Amazon där det finns en bild och själva benämning "Fönsterbank glidlås".
Den andre länken är till en hemsida som säljer de olika kopplingsanslutningar.

Note! För det tyska ordet "abschluss" finns det en synonym som heter "Endkappe" som finns nämnd på tyska hemsidan som du har lagt en länk till. Och termen "Endkappe" är äversatt till svenska som "ändstycke". Det betyder att både "Glidlås" och "Glidändstycke" kan vara användas som översättning.
Hoppas det kan hjälpa dig vidare med din översättning.
Selected response from:

Primatranslator
Sweden
Local time: 10:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Glidlås & kopplingsanslutning
Primatranslator


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Glidlås & kopplingsanslutning


Explanation:
Som jag förstått det så är Översättningen termen "Gleitabschluss" relaterad till fönsterbänk installationer men däremot är termen "Kompaktanschluss" mera relaterad till montering av värmeelement.
However, översättning till termen: "Gleitabschluss" = "Glidlås"
Och översättning till termen: "Kompaktanschluss" = "kopplingsanslutning"

Jag bifogar två länkar undertill, den första är till Amazon där det finns en bild och själva benämning "Fönsterbank glidlås".
Den andre länken är till en hemsida som säljer de olika kopplingsanslutningar.

Note! För det tyska ordet "abschluss" finns det en synonym som heter "Endkappe" som finns nämnd på tyska hemsidan som du har lagt en länk till. Och termen "Endkappe" är äversatt till svenska som "ändstycke". Det betyder att både "Glidlås" och "Glidändstycke" kan vara användas som översättning.
Hoppas det kan hjälpa dig vidare med din översättning.


    https://www.amazon.se/F%C3%B6nsterbank-glidl%C3%A5s-50-silver/dp/B01FFVPYGI
    https://www.electroheat.com/sv/produkt/tillbehor/
Primatranslator
Sweden
Local time: 10:26
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search