Jun 28, 2010 08:08
13 yrs ago
German term
Apparateabschnitt
German to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Armaturen / Rohrleitungen
· Die Betätigung eines Antriebs, der auf eine Armatur aufgebaut ist, ist nur zugelas-sen, solange die Armatur beiderseits von einem Rohr- oder Apparateabschnitt umschlossen ist – jede Betätigung vorher bedeutet Quetschgefahr und ist in der ausschließlichen Verantwortung des Verwenders.
Proposed translations
(Spanish)
4 | sección del equipo/aparato | Pedro Zimmer |
4 | Conexión perteneciente al aparato | Walter Blass |
Proposed translations
5 hrs
Selected
sección del equipo/aparato
Mi propuesta
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
6 hrs
Conexión perteneciente al aparato
La frase original me suena un poco confusa, pero tratandose de tuberías, de una válvula (Armatur) y de un Antieb (accionamiento), puede deducirse, que se trata de una válvula con un actuador motorizado, que solamente podrá ser activado (para cerrar o abrir), en tanto la válvula se encuentre conectada (unida) a tuberías, por ambos lados, o bien a una tubería por un lado y al aparato por el otro. En cuanto al 'Quetschgefahr' dependerá del tipo de producto que circula. Muy posiblemente el 'Apparateabschnitt' está vinculado a la válvula mediante una conexión (unión) bridada.
Something went wrong...