zackenartige

Spanish translation: con puntas cónicas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zackenartige
Spanish translation:con puntas cónicas
Entered by: cameliaim

18:24 Jan 14, 2022
German to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / Utensilios de cocina para
German term or phrase: zackenartige
Fleischklopfer, die eine nadelartige Seite haben, dienen dazu, dass das Fleisch noch intensiver bearbeitet wird als mit einer zackenartigen Fläche. Diese Art von Fleischklopfer eignet sich hervorragend für zähes Fleisch. Ähnlich zu einem Fleischhammer mit Nadeln, gibt es jenen mit Spitzen. Diese sind abgerundet und so sanfter zum Fleisch.

¡Muchas gracias!
isa_g
Local time: 17:38
cabeza con puntas cónicas
Explanation:
Entiendo que se trata de algo así: https://www.elcorteingles.es/hogar/A5917704-martillo-de-carn...
que se puede encontrar como "con clavos cónicos" (https://www.ojacobc.com/index.php?main_page=product_info&pro... puntas afiladas (https://www.tecknomano.com/mejor-ablandadores-de-carne/), clavos cónicos (https://www.ojacobc.com/index.php?main_page=product_info&pro... las puntas también las encontré en algún sitio, y la mayoría se limitan a llamarlo ablandador/mazo/martillo para carne, simplemente.
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 17:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dentada
Gerardo Piña
3 +1cabeza con puntas cónicas
cameliaim


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cabeza con puntas cónicas


Explanation:
Entiendo que se trata de algo así: https://www.elcorteingles.es/hogar/A5917704-martillo-de-carn...
que se puede encontrar como "con clavos cónicos" (https://www.ojacobc.com/index.php?main_page=product_info&pro... puntas afiladas (https://www.tecknomano.com/mejor-ablandadores-de-carne/), clavos cónicos (https://www.ojacobc.com/index.php?main_page=product_info&pro... las puntas también las encontré en algún sitio, y la mayoría se limitan a llamarlo ablandador/mazo/martillo para carne, simplemente.

cameliaim
Spain
Local time: 17:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: zackenartiger Hammer - https://spanish.alibaba.com/product-detail/new-design-tender...
1 day 1 hr
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dentada


Explanation:
Si buscas la palabra en los diccionarios, no tiene pierde. Eine "zackenartige Fläche" es una "superficie dentada".


    Reference: http://https://www.wortbedeutung.info/zackenartig/
    Reference: http://https://www.duden.de/rechtschreibung/zackenartig
Gerardo Piña
Mexico
Local time: 09:38
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search