Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Angelegenheit
Romanian translation:
chestiune
Added to glossary by
Raluca Furnea
Mar 5, 2004 22:50
20 yrs ago
4 viewers *
German term
Angelegenheit
German to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Nu prea stiu cum sa fac ca fraza asta sa sune bine in limba romana... :(
"Die Frage des Notars, ob er oder eine mit ihm beruflich verbundene Person in dieser Angelegenheit persönlich beteilgt ist oder war, wurde von dem Unterzeichneten verneint."
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | chestiune | Cristina Moldovan do Amaral |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
chestiune
as spune eu..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc Cristina!
Multumesc Oana! (Parca in contextul de fata nu as folosi "afacere")
Multumesc Chritstian! (Foarte utila sugestia pentru intreaga formulare!)"
Something went wrong...