KudoZ question not available

Portuguese translation: cessão, penhora, (dar em) garantia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abtretung, Verpfändung, Pfändung
Portuguese translation:cessão, penhora, (dar em) garantia
Entered by: ahartje

09:24 Mar 15, 2010
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Abtretung, Verpfändung, Pfändung
Die Kosten die dem Arbeitgeber durch die Bearbeitung von Pfändungen, Verpfändungen oder vom Arbeitgeber erlaubten Abtretungen der Vergütungsansprüche entstehen, trägt der Arbeitnehmer.
Como se traduziria esta frase? Não consigo encontrar uma tradução certa para as 3 palavras em cima, para que tudo faça sentido. Obg pela ajuda.
Manuela Brehm
Local time: 11:16
cessão, mandado de penhora, decisão de penhora
Explanation:
...custos causados por...
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 11:16
Grading comment
obg
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cessão, mandado de penhora, decisão de penhora
ahartje


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cessão, mandado de penhora, decisão de penhora


Explanation:
...custos causados por...

ahartje
Portugal
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 288
Grading comment
obg
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search