KudoZ question not available

Portuguese translation: delegação/distribuição de competências

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beauftragung
Portuguese translation:delegação/distribuição de competências
Entered by: Fabio Said

15:25 Oct 24, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Beauftragung
Pedido? Solicitação? Ordem?
Outra sugestão?

Contexto:

"Um weitere Unklarheiten bei der Beauftragung brasilianischer Arbeitsumfänge zu vermeiden, haben wir uns entschlossen die Texte künftig ins Portugiesische übersetzen zu lassen."
Marcos Zattar
Germany
Local time: 11:32
delegação/distribuição de competências
Explanation:
"delegação/distribuição de competências em [cadeias de processos? volumes de trabalho?...] no Brasil"

Se o texto se refere a prestação de serviços por terceiros, talvez seja bom também assim:

"contratação de serviços para [cadeias de processos? volumes de trabalho?...] no Brasil"

Boa sorte!
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 11:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2delegação/distribuição de competências
Fabio Said
4 +1adjudicação
Ana Almeida
4incumbencia
luizdoria
3Encomenda
Maria Folque


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Encomenda


Explanation:
Nenhuma das suas sugestões está errada.
Eu escolheria mesmo "encomenda".

Maria Folque
Portugal
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
delegação/distribuição de competências


Explanation:
"delegação/distribuição de competências em [cadeias de processos? volumes de trabalho?...] no Brasil"

Se o texto se refere a prestação de serviços por terceiros, talvez seja bom também assim:

"contratação de serviços para [cadeias de processos? volumes de trabalho?...] no Brasil"

Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje: contratação
3 mins
  -> Obrigado!

agree  alemcar: OK - eu completaria - "distribuição de compet~encias e encomendas"
46 mins
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
adjudicação


Explanation:
Em PT europeu é esta a tradução, mas não se se se aplicará em PT-BR com o mesmo sentido.

Ana Almeida
Portugal
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incumbencia


Explanation:
Para evitar outras obscuridades na incumbencia de contornos/perfís/esquemas de trabalho brasileiros ...

luizdoria
Brazil
Local time: 06:32
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search