Glossary entry

German term or phrase:

Ablegeboden

Portuguese translation:

Chapeleira / Prateleira traseira

Added to glossary by Suky Suky
Apr 8, 2004 19:25
20 yrs ago
German term

Ablegeboden

German to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Verdeck
- Durch Hochklappen oder Entnahme des Ablegebodens vergrößert sich das Kofferraumvolumen.

- Zwei der Funktionsbedingungen für die Ablage des Verdecks werden über Mikroschalter überprüft. Diese befinden sich auf der linken Seite der Kofferraumöffnung. Ein Mikroschalter überprüft, ob sich der Ablegeboden korrekt in der unteren Lage befindet. Der andere Mikroschalter überprüft, ob der Spannbügel verriegelt ist.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 9, 2004:
Desculpem , Esqueci-me de referir que se trata de um descapot�vel!

Proposed translations

1 day 19 hrs
Selected

prateleira traseira / chapeleira

Olá Susana,
Ainda irei a tempo de dar uma ajuda? Espero que sim.
Cá temos uma nova situação em que a tradução depende da terminologia adoptada pela marca.
E não é só cá. Neste caso também em alemão é muito mais utilizado o termo "Hutablage". Mas é a mesma coisa.

"...für das hintere Cabrioverdeck hat es im E30 immer die gleiche Mechanik gegeben. Beim vorderen Hardtop hat es zwei verschiedene Verschlüsse gegeben. Ab BAUR Nr. 42266 gab es neue. Auch die Gurtführung wurde ab BAUR Nr. 45214 geändert, ebenso die Ablegeboden, oder auch Hutablage genannt, wurde ab BAUR Nr. 45214 geändert.“

Em português pode-se utilizar uma das duas traduções que lhe indico em cima. Nas marcas com que trabalho utilizo sempre "chapeleira" que é, de resto um termo, também utilizado na gíria. Veja estes exemplos, entre muitos outros possíveis:

"„Destes três monovolumes compactos a Scénic é o que tem a mala mais pequena, com 430 litros embora possua um acesso facilitado pela abertura independente do vidro quando queremos depositar pequenos objectos num porta-bagagens onde a chapeleira pode assumir mais do que uma posição e facilitar desse modo arrumação dos objectos.”
http://www.turboonline.pt/conteudo_noticia.asp?id=261895

“Colunas de 16cm como novas,de origem da chapeleira de um BMW 330d”

Mas suspeito que para si será mais adequado o primeiro, ou seja "prateleira traseira":

"“Operações de lavagem e polimento, limpeza, reparação ou substituição de guarnições, de estofos, do quadro de bordo, dos apoios de braços, da prateleira traseira e dos tapetes;”
http://www.bmw-bank.pt/faqs/perguntas_frequentes.html

Cuidado com as amêndoas. Bjs e boa Páscoa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Olá Ana, Sim ainda veio muito a tempo!!! Muitíssimo obrigada pela explicação tão detalhada. Eu estava convencida de que era um compartimento de recolha, mas como tinha dúvidas, preferi perguntar no ProZ (e ainda bem que o fiz!). Espero que a Páscoa tenha sido boa e que não tenha comido tanto como eu...!!! Bjs Susana"
1 hr

placa de recepção

Pode também ser chapa de recepção. Mas é difícil dizer sem saber se se trata de uma furgoneta, de uma limusina ou de um descapotável...
Ou então substrutura de recepção.
Something went wrong...
+1
12 hrs

tampa ( da mala)

So wird's bei uns genannt.
Peer comment(s):

agree Luiza M. Charles de Oliveira
14 hrs
Something went wrong...
13 hrs

substrutura de receppção

ist vielleicht der beste Ausdruck.
Frohe Ostern
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search