Nov 18, 2007 00:35
16 yrs ago
German term

die im wesentlichen regional aufgestellten X-Bereiche verlangen

German to Portuguese Tech/Engineering Advertising / Public Relations Interview
Kunden, die weltweit vernetzt agieren und die im wesentlichen regional aufgestellten X-Bereiche verlangen, dass M. M. sehr oft rund um den Globus auf Geschäftsreise unterwegs ist

Discussion

A. Carolina Melo (asker) Nov 24, 2007:
? mas não falta qualquer coisa? E em relação ao verlangen, dass sie sehr oft unterwegs ist...

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

que no essencial exijam X-áreas regionalmente organizadas

Esse X francamente, pode ser X romanos mas também X mesmo , o que convém averiguar melhor.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-11-24 18:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

O contexto é exíguo, mas tente o objeto direto de verlangen: "que M. M. que muito frequentemente está longe de casa em redor do globo em viagens de negócio. " Para tanto deve-se admitir que o segundo "die" não é o pronome relativo, mas sim o artigo definido que nomina áreas . Então: "Clientes, que agem em redes mundiais, e no essencial as X-áreas regionalmente organizadas, exigem que MM muito frequentemente esteja fora de casa em redor do globo em viagens de negocio " Aqui me parece que o tempo verbal no alemão deva ser alterado para subjuntivo em português, pois a luta do tradutor é sempre o sentido lógico. Essa é a sugestão.
Peer comment(s):

agree ahartje : ...áreas/zonas X...
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ":) obrigada!"
6 hrs

... necessitam/dependem/exigem que segmentos/representantes/áreas X funcionem regionalmente

minha sugestao!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search