Glossary entry (derived from question below)
Mar 3, 2002 11:09
22 yrs ago
German term
Traveren
German to Polish
Tech/Engineering
Glasbearbeitung
"Die aufgebrochenen Traveren liegen für die weitere Verarbeitung bereit."
"4. Positionieren Sie den Traverenschnitt mit dem Wahlschalter "Ausgewählte X-Bänder vor/zurück Hand" mittig über die Brechleiste."
Hierbei handelt es sich um eine Maschine (Anlage) zur Bearbeitung vom Glas.
Eine Beschreibung ist unter http://www.hegla.de/GERM/PRESSE4.HTM oder http://www.bystronic.ch/german/news/archiv.asp?pid=132 zu finden. Leider finde ich keinen passenden Ausdruck im Polnischen.
"4. Positionieren Sie den Traverenschnitt mit dem Wahlschalter "Ausgewählte X-Bänder vor/zurück Hand" mittig über die Brechleiste."
Hierbei handelt es sich um eine Maschine (Anlage) zur Bearbeitung vom Glas.
Eine Beschreibung ist unter http://www.hegla.de/GERM/PRESSE4.HTM oder http://www.bystronic.ch/german/news/archiv.asp?pid=132 zu finden. Leider finde ich keinen passenden Ausdruck im Polnischen.
Proposed translations
(Polish)
4 | tafle | Andrzej Lejman |
3 +1 | zarysowanie przez cala szerokosc tafli szkla | Uwe Kirmse |
4 | trawersa, (poprzecznica) | Angela Nowicki |
4 | rozkroje | Angela Nowicki |
Proposed translations
6 hrs
Selected
tafle
W poniedziałek mozna by zadzownic do huty ... :-(
Siehe Link unten zu float.
Siehe Link unten zu float.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Liebe Kollegin, liebe Kollegen,
vielen Dank für Ihre Mühe.
Nach Rücksprache mit Kunden stellte sich heute heraus, dass die Traveren bei dieser konkreten Firma nichts anderes als Glastafeln oder das Glas selbst bezeichnen. Dies war natürlich so nicht vorherzusehen, auch wenn es im Nachhinein ab besten in den Kontext passt. Leider kann ich nur einmal Punkte vergeben - aber der Dank geht an alle.
Damit wären "Traveren" = "tafle", wobei sicherlich die "quer über die gesamte Glasfläche verlaufenden Ritzlinien" auch richtig siind. Die beiden PDF-Dateien in DeEutsch und Englisch waren ebenfalls sehr aufschlussreich, wobei die englische Übersetzung von "Traveren" in "Traverses" offensichtlich nicht die "Traverse", also "poprzecznica" meint.
MfG
J. Czopik"
+1
39 mins
zarysowanie przez cala szerokosc tafli szkla
Myslalem najpierw, ze chodzi o trawerse, znalazlem jednak taka definicje (p. link na dole).
Traveren (= über die gesamte Glasbreite durchgehende Ritzlinien)
Ale im bardziej sie zastanawiam, tym bardziej mysle, ze moze jednak to nazywa sie Traverse! (Bo trwersa to co poprzecznego, np. poprzecznica!) Ale tez w tej postaci nie moge nic ciekawego znalezc.
Mam jednak wrazenie, ze tu chodzi nie o te linie, lecz o kawalki w ten sposob odciete. Tlumaczenia na j. polski w postaci jednego slowa nie znalazlem, ale moze - patrz wyzej - jest to trawersa.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-03 11:51:08 (GMT)
--------------------------------------------------
jednak nie trawersa! ale to tarysowanie w poprzek raczej zgadza sie.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-03 11:51:29 (GMT)
--------------------------------------------------
zzzarysowanie!
Traveren (= über die gesamte Glasbreite durchgehende Ritzlinien)
Ale im bardziej sie zastanawiam, tym bardziej mysle, ze moze jednak to nazywa sie Traverse! (Bo trwersa to co poprzecznego, np. poprzecznica!) Ale tez w tej postaci nie moge nic ciekawego znalezc.
Mam jednak wrazenie, ze tu chodzi nie o te linie, lecz o kawalki w ten sposob odciete. Tlumaczenia na j. polski w postaci jednego slowa nie znalazlem, ale moze - patrz wyzej - jest to trawersa.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-03 11:51:08 (GMT)
--------------------------------------------------
jednak nie trawersa! ale to tarysowanie w poprzek raczej zgadza sie.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-03 11:51:29 (GMT)
--------------------------------------------------
zzzarysowanie!
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Lejman
: Linia do produkcji szkla metoda "float"? Poprzecznie odciete tafle szkla?
4 hrs
|
1 hr
trawersa, (poprzecznica)
Zaczynając od tego samego linku jak P. Kirmse :) postanowiłam po bezowocnych poszukiwaniach tłumaczyć drogą pośrednią, czyli za pomocą angielskiego. "Traveren" - to po angielsku rzeczywiście "traverses" (p. linki poniżej) - a w angielsko-polskim słowniku naukowo-technicznym znalazłam następujące znaczenia:
1. belka poprzeczna, poprzecznica, trawersa
2. obr.skraw. przesuw; dosuw
3. obr.skraw. przesuw wzdłużny (tokarki)
4. obr.skraw. skok narzędzia
5. wojsk. poziome nakierowanie działa, obrót działa
6. geod. poligon; ciąg poligonowy
Ponieważ 2. - 6. z pewnością odpadają, proponuję na razie "trawersę".
Będę jednak dalej szukała w stronach polskich firm... Bo same cięcia poprzeczne rzeczywiście nie bardzo pasują do ww. kontekstu.
1. belka poprzeczna, poprzecznica, trawersa
2. obr.skraw. przesuw; dosuw
3. obr.skraw. przesuw wzdłużny (tokarki)
4. obr.skraw. skok narzędzia
5. wojsk. poziome nakierowanie działa, obrót działa
6. geod. poligon; ciąg poligonowy
Ponieważ 2. - 6. z pewnością odpadają, proponuję na razie "trawersę".
Będę jednak dalej szukała w stronach polskich firm... Bo same cięcia poprzeczne rzeczywiście nie bardzo pasują do ww. kontekstu.
21 hrs
rozkroje
Zastanawiam się, czy to nie właśnie o to chodzi. Załączam znaleziony (dzisiaj dopiero) link, gdzie przedstawiony jest PROGRAM DO OPTYMALIZACJI ROZKROJÓW SZKŁA. Powtarzają się tam takie zwroty jak "drukowanie etykietek na rozkroje", co skłoniło mnie do przypuszczenia, że rozkrojami nazywają właśnie te odcięte tafle szkła.
Pozdrawiam!
A.N.
Pozdrawiam!
A.N.
Reference:
Discussion