May 2, 2021 11:35
3 yrs ago
17 viewers *
German term
firmenmäßige Zeichnung
German to Polish
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Umsatzsteuer
Wiem, że często stosuje się "podpis osoby upoważnionej do reprezentowania przedsiębiorstwa" lub coś w tym stylu, jednak tym razem mam tak:
Datum und Unterschriften bzw. firmenmäßige Zeichnung
znak firmowy/pieczęć firmowa? Niestety dokument nie jest faktycznie podpisany.
Datum und Unterschriften bzw. firmenmäßige Zeichnung
znak firmowy/pieczęć firmowa? Niestety dokument nie jest faktycznie podpisany.
Proposed translations
(Polish)
3 | podpis firmowy | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
1 day 8 hrs
Selected
podpis firmowy
Propozycja do podanego kontekstu. Może wymagać objaśnienia, co powinien zawierać (nazwa i adres firmy, tytuł/stanowisko pracy podpisanej osoby).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
wersja z pieczątką
http://www.easy-business.org/bilanzskandal/kurs2/course/cont...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-contracts/1...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/business-commerc...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/law-contracts/3...
Słyszałem określenie "podpis służbowy", ale nie wiem, czy jest wystarczająco popularne.