Duldungspflichten

Polish translation: obowiązek poddania się [opisanym czynnościom]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Duldungspflichten
Polish translation:obowiązek poddania się [opisanym czynnościom]
Entered by: Maciej Andrzejczak

08:45 Nov 16, 2023
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Verhalten bei Ermittlungen der Kartellbehörden
German term or phrase: Duldungspflichten
Die Ermittlungsbefugnisse der europäischen und nationalen Kartellbehörden umfassen das Recht, Geschäftsräume und Wohnungen zu betreten, Bücher und sonstige Geschäftsunterlagen zu prüfen, Kopien oder Auszüge gleich welcher Art aus diesen Büchern und Geschäftsunterlagen anzufertigen und zu erlangen, betriebliche Räumlichkeiten und Unterlagen zu versiegeln sowie Fragen zu stellen.

Den betroffenen Unternehmen obliegen Mitwirkungs- und Duldungspflichten, deren Nichtbefolgung durch Zwangsgelder und Geldbußen streng sanktioniert werden kann.
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 12:39
obowiązek poddania się [opisanym czynnościom]
Explanation:
Ostatecznie rozwiązanie będzie zależało od brzmienia całego zdania; co do kontekstu spojrzałbym na art. 6 ust. 1 i 2 DYREKTYWY PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2019/1
Selected response from:

Sławomir Małyszek
Germany
Local time: 12:39
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2obowiązek poddania się [opisanym czynnościom]
Sławomir Małyszek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
obowiązek poddania się [opisanym czynnościom]


Explanation:
Ostatecznie rozwiązanie będzie zależało od brzmienia całego zdania; co do kontekstu spojrzałbym na art. 6 ust. 1 i 2 DYREKTYWY PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2019/1


    https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE-PL/TXT/?from=DE&uri=CELEX%3A32019L0001
Sławomir Małyszek
Germany
Local time: 12:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirosław Wagner
24 mins

agree  Marta Szkodzińska
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search