Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Leistungsmaschine
Italian translation:
generatore
Added to glossary by
Martin Schmurr
Apr 26, 2002 08:44
22 yrs ago
German term
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
vs
macchina per forza motrice = generatore
(difatti lo dice: hier ein Generator)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 12:28:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Dato che ho avuto un\'osservazione da valerho, vorrei precisare che conosco abbastaza l\'italiano per sapere che non si deve usare macchina per forza motrice. Credevo di essere stato sufficientemente chiaro dando la traduzione letterale e dicendo di usare generatore, confermato dal fatto che lo stesso testo tedesco dice \"Generator\".
Al più, dato che generatore è una macchina o apparecchio capace di produrre energia secondo un principio fisico, per reazione chimica, con trasformazione nucleare, si potrebbe precisare che si tratta di un \"generatore elettrico\".
Il generatore elettrico è una apparecchiatura statica o dinamica, che genera energia elettrica mediante la trasformazione di un altro tipo di energia. Vi sono gen. ad azione chimica (es. pile voltaiche) e ad azione meccanica (dinamo --> per corrente continua e alternatore --> per corrente alternata.
Spero di aver chiarito il tutto e mi scuso se sono stato poco preciso inizialmente.
(difatti lo dice: hier ein Generator)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 12:28:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Dato che ho avuto un\'osservazione da valerho, vorrei precisare che conosco abbastaza l\'italiano per sapere che non si deve usare macchina per forza motrice. Credevo di essere stato sufficientemente chiaro dando la traduzione letterale e dicendo di usare generatore, confermato dal fatto che lo stesso testo tedesco dice \"Generator\".
Al più, dato che generatore è una macchina o apparecchio capace di produrre energia secondo un principio fisico, per reazione chimica, con trasformazione nucleare, si potrebbe precisare che si tratta di un \"generatore elettrico\".
Il generatore elettrico è una apparecchiatura statica o dinamica, che genera energia elettrica mediante la trasformazione di un altro tipo di energia. Vi sono gen. ad azione chimica (es. pile voltaiche) e ad azione meccanica (dinamo --> per corrente continua e alternatore --> per corrente alternata.
Spero di aver chiarito il tutto e mi scuso se sono stato poco preciso inizialmente.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "peccato, avrei volentieri scritto "macchina per forza motrice" perché "generatore" non va bene perché "hier ein G." ribadisce che in molti altri casi NON sara un g. …but proZ are harassing me to choose the winner. Thanks to everybody! (of course I delivered the translation days ago because the client was in a big hurry - so ist das Problem gelöst!) :o)"
Something went wrong...