den Steilpass aufnehmen

Italian translation: prendere la palla al balzo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:den Steilpass aufnehmen
Italian translation:prendere la palla al balzo

07:49 Sep 26, 2023
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2023-09-29 14:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [PRO]
Slang
German term or phrase: den Steilpass aufnehmen
Altach nimmt den Steilpass nicht auf
https://www.vol.at/altach-nimmt-den-steilpass-nicht-auf/7780...

grazie
I_CH
Local time: 09:12
prendere la palla al balzo
Explanation:
Se si vuole mantenere un qualche riferimento al calcio.

In questo contesto "Steilpass" (anche "Steilvorlage") ha il significato di un'occasione che non viene colta, che ci si lascia sfuggire (secondo l'altra parte).

https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/Steilpass
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/Steilvorlage

Cfr. eventualmente altre risposte kudoz:
https://www2.proz.com/kudoz/german-to-italian/marketing-mark...

https://www2.proz.com/kudoz/german-to-italian/general-conver...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2023-09-26 08:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

Un'altra idea, più generale: "non sta al gioco".
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 09:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3prendere la palla al balzo
Zea_Mays
3respinge l'affondo
AdamiAkaPataflo


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prendere la palla al balzo


Explanation:
Se si vuole mantenere un qualche riferimento al calcio.

In questo contesto "Steilpass" (anche "Steilvorlage") ha il significato di un'occasione che non viene colta, che ci si lascia sfuggire (secondo l'altra parte).

https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/Steilpass
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/Steilvorlage

Cfr. eventualmente altre risposte kudoz:
https://www2.proz.com/kudoz/german-to-italian/marketing-mark...

https://www2.proz.com/kudoz/german-to-italian/general-conver...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2023-09-26 08:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

Un'altra idea, più generale: "non sta al gioco".

Zea_Mays
Italy
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
respinge l'affondo


Explanation:
vale per il calcio e in senso figurato, dove in questo caso l'affondo è die Aussage von Sport-Landesrätin Martina Rüscher, che predilige una Doppelnutzung dello stadio, mentre l'SCR è contrario (ma non è stato, a quanto pare, nemmeno interpellato).

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-26 14:49:17 GMT)
--------------------------------------------------

la mia proposta corrisponde ovviamente al titolo dell'articolo e non all'espressione come formulata dall'Asker, che è al positivo :-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search