Glossary entry

German term or phrase:

nach gängiger unfallmedizinischer Literatur

Italian translation:

secondo la letteratura consolidata della medicina degli incidenti / d'emergenza

Added to glossary by Inter-Tra
Nov 8, 2023 11:22
6 mos ago
24 viewers *
German term

Literatur

German to Italian Law/Patents Medical (general)
Nach gängiger unfallmedizinischer Literatur (Schönberger/Mehrtens/Valentin, a.a.O., S. 460 f.) erschienen Bandscheibenvorfälle als Unfallfolge stets mit begleitenden, wenn auch minimalen, knöchernen oder Bandverletzungen im vom Bandscheibenvorfall betroffenen Segment.
Proposed translations (Italian)
4 secondo la letteratura
Change log

Nov 15, 2023 14:25: Inter-Tra changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3554726">Enelda Reka's</a> old entry - "Literatur"" to ""secondo la letteratura""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Gabriele Metzler, martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

27 mins
Selected

secondo la letteratura

'consolidata della medicina degli incidenti' (d'emergenza)

risolverei così

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2023-11-09 09:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

La collega nella fretta è chiaro che si riferiva alle 2 parole precedenti che come notate sono oggetto di dibattito ergo questo KudoZ non così "non-pro"...
Peer comment(s):

neutral Dunia Cusin : "medicina degli incidenti"?!? "medicina infortunistica", casomai
8 hrs
No, non sappiamo se la letteratura si riferisca ad un Arbeitsunfall. Per favore, permettimi, quel "casomai" risparmialo con le colleghe abbassa il livello della conversazione
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "La ringrazio!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search