ohne Prüfungstermin

Italian translation: insinuazione del credito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Forderungsanmeldung
Italian translation:insinuazione del credito
Entered by: Maria Emanuela Congia

14:53 Apr 30, 2002
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: ohne Prüfungstermin
Justizoberinspektorin T. als Urkundsbeamtin der Geschäftsstelle (ohne Prüfungstermin). Solita Forderungsanmeldung (richieste dei creditori ad una ditta in liquidazione).
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 11:15
udienza di verifica
Explanation:
dice il diz. Mariani/Strambaci,
che indica anche (fallimento)

Termin è anche un'udienza (oltre a Sitzung e Verhandlung)


slt
anusca


NB: FORDERUNGSANMELDUNG = INSINUAZIONE DEL CREDITO (NELLA MASSA ATTIVA CHE DOVRA' ESSERE RIPRATITA TRA I VARI CREDITORI)
Selected response from:

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 11:15
Grading comment
Grazie mille !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4udienza di verifica
Anusca Mantovani
4udienza di verifica
Anusca Mantovani
4altra possibilità : sessione di esame
Francesca Bottacchi (X)


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
udienza di verifica


Explanation:
dice il diz. Mariani/Strambaci,
che indica anche (fallimento)

Termin è anche un'udienza (oltre a Sitzung e Verhandlung)


slt
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 11:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
udienza di verifica


Explanation:
dice il diz. Mariani/Strambaci,
che indica anche (fallimento)

Termin è anche un'udienza (oltre a Sitzung e Verhandlung)


slt
anusca


NB: FORDERUNGSANMELDUNG = INSINUAZIONE DEL CREDITO (NELLA MASSA ATTIVA CHE DOVRA' ESSERE RIPRATITA TRA I VARI CREDITORI)

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 11:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Grading comment
Grazie mille !
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
altra possibilità : sessione di esame


Explanation:
vedi sopra

Francesca Bottacchi (X)
Local time: 11:15
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search